Muziekdoosje met kerstmelodie: O du fröhliche

    Muziekdoosje met kerstmelodie: O du fröhliche

    €7,95

    Productomschrijving

    Je kent ze waarschijnlijk wel of hebt er zelf wel eens aan gedraaid. Deze kleine muziekdoosjes hebben voor iedereen wel een favoriete melodie. Je kunt ze gaan sparen, of je geeft ze cadeau! Voor het beste resultaat zet je ze op een houten ondergrond.

    Iedereen heeft wel een melodie die hem of haar dierbaar is. Die doet terugdenken aan een bepaalde periode of een fijn gevoel. Een paar noten zijn soms al genoeg om die herinnering weer even helemaal terug te brengen. Daarom zijn dit zulke waardevolle cadeaus. Nostalgisch voor de één, leuke hebbedingetjes voor de ander. Kortom, een muzikaal geschenk voor jong en oud.

    Het goudkleurige mechanisme zit in een kartonnen doosje dat op zijn beurt weer in een helder transparant omhulsel is geschoven. Het kunststof omhulsel is voorzien van een kleine bordeauxrode sticker waarop de titel van de melodie staat aangegeven. Het mechanisme heeft 18 verschillende tonen.

    Kerstmelodie: 'O du fröhliche', is een bekend Duitstalig kerstlied. De auteur van het origineel is de beroemde "Weeskinderen vader" uit Weimar, Johannes Daniel Falk (1768-1826), die zijn tekst op de anonieme hymne 'O Sanctissima' (O allerheiligste) zette. Kort na de dood van Falk voltooide zijn voormalige assistent Heinrich Holzschuher (1798-1847) uit Wunsiedel de set van drie coupletten die heden ten dage worden gezongen. Nadat schrijver en dichter Johannes Falk vier van zijn zeven kinderen verloor aan tyfus, richtte hij "Das Rettungshaus für verwahrloste Kinder" (Tehuis voor verwaarloosde kinderen) in Weimar op. In 1816 droeg hij het nummer op aan de kinderen van dit tehuis. De melodie is ontleend aan de anonieme katholieke hymne 'O Sanctissima' (ook bekend als 'Sicilian Mariners Hymn'), die hij vond in de postume uitgave van J.G. Herders "Stimmen der Völker in Liedern", nadat hij het gezongen hoorde worden door Pietro Granucci, een Italiaanse vondeling onder zijn hoede. In de originele tekst van Falk was het lied getiteld 'Allerdreifeiertagslied', waarin de drie belangrijkste christelijke feestdagen bezongen werden; Kerstmis, Pasen en Pinksteren. Het lied is vaak vertaald, o.a. in het Engels ('Oh how joyfully'), en door Hélène Swarth in het Nederlands: 'O Verblijdende'(O verblijdende, O gewijdende, zegenbrengende kerstmistijd!, Wereld verloren, Christus is geboren!, Jubelt allen, jubelt nu die christ'nen zijt.)

    Ook interessant voor u?
    Inloggen

    Wachtwoord vergeten?

    • Al je orders en retouren op één plek
    • Het bestelproces gaat nog sneller
    • Je winkelwagen is altijd en overal opgeslagen

    vergelijk0

    de Toverkamer 4.7 / 5 - 30 Reviews @ Google